آخرین مطالب

کتاب‌های پرفروش؛ طعمه قاچاقچیان فرهنگی و هنری

کتاب‌های پرفروش؛ طعمه قاچاقچیان

  بزرگنمایی:
مریم مفتاحی با بیان این‌که کتاب‌های پرفروش طعمه خوبی برای قاچاقچیان شده‌اند می‌گوید: جنس قاچاق کتاب کاملا با گذشته متفاوت است و در این بین کتاب‌فروشان و کتاب‌خوانان مسئولیت سنگینی بر عهده دارند.


مریم مفتاحی


تبسم مهر به نقل از ایسنا، مترجم کتاب‌های «من پیش از تو» و «پس از تو» از جوجو مویز که بعد از پرفروش شدن، به صورت قاچاق منتشر و عرضه شده‌اند، در پاسخ‌های مکتوبش درباره قاچاق کتاب در ایران نوشت:

در سال‌های اخیر اتفاق‌های ناخوشایند و نوظهوری در فضای نشر ایران رخ داده که پیش از این شاهدش نبوده‌ایم. بحران‌های اقتصادی جامعه گریبانگیر نشر هم شده و از آن‌جایی که همواره در تمام عرصه‌ها افراد سودجویی هستند که با بهره‌بردن از شرایط موجود جیب‌های خود را پر کنند، می‌بینیم نشر بی‌رمق ایران نیز از دست چنین افرادی در امان نمانده است. آن‌چه در حال حاضر در جریان است و قاچاق کتاب نامیده می‌شود با آن‌چه در گذشته رخ می‌داده کاملاً متفاوت و از جنس دیگر است.

سابقاً کتاب‌های بدون مجوز و آثار نایاب و کمیاب چاپ می‌شدند و عوامل فروش کتاب‌های قاچاق این دست کتاب‌ها را به فروش می‌رساندند، اما اکنون می‌بینیم عمدتاً کتاب‌هایی تکثیر می‌شوند و به فروش می‌رسند که ناشر و مولف و مترجم حاضر و در حال فعالیت هستند و کتاب‌ها دارای مجوزند و از کانال قانونی منتشر می‌شوند. کتاب‌های پرفروش طعمه خوبی برای این افراد هستند و آن‌ها با کمترین هزینه بیشترین سود را به جیب می‌زنند. آن‌ها در کمین نشسته‌اند تا کتابی چهار یا پنج چاپ را رد کند، سپس دست به کار شده و چاپش می‌کنند. البته قاچاق کتاب شکل‌های مختلفی دارد؛ برخی عین کتاب ناشر اصلی را با همان نام مترجم اصلی کپی می‌کنند و با تخفیف بالا می‌فروشند، از طرفی هم برخی از این قاچاقچیان مجوز نشر دارند و کتاب پرفروش را با اندکی تغییر در ترجمه با نام نشر خود و نام مترجمی که معمولاً هم وجود خارجی ندارد قانونی منتشر می‌کنند و با قیمتی کمتر و عمدتاً از طریق دستفروش‌ها به فروش می‌رسانند و حرف‌شان هم این است که خودشان اثر را ترجمه و منتشر کرده‌اند. حتی برخی برای جلب مشتری بیشتر روی جلد نیز می‌نویسند متن کامل یا بدون سانسور و حتی دیدم می‌نویسند ویرایش جدید نویسنده، گویی کتاب علمی است که نویسنده آن را ویرایش جدید و به‌روز رسانی کرده باشد. مثلاً بسیاری از ترجمه‌هایی که از رمان «من پیش از تو» و دیگر آثار جوجو مویز به ترجمه من منتشر شده کپی از روی ترجمه من است، حتی ترجمه‌ای دیدم تغییرش تقریباً به تغییر نام سام به سم خلاصه می‌شد. متاسفانه تمام این معضلات ناشی از نداشتن تعهد به کپی‌رایت جهانی‌ است. اگر ایران نیز به عضویت کنوانسیون جهانی کپی‌رایت بپیوندد شاید دیگر شاهد این‌گونه خلاف‌ها و سرقت‌های ادبی نباشیم.

در این میان کتاب‌فروش‌ها و کتاب‌خوانان مسئولیت سنگینی بر عهده دارند. موقع خرید کتاب حتما به نام ناشر و نام مترجم توجه کنیم، دست‌کم یکی از آن دو را باید بشناسیم. اگر  ناشر و مترجم هر دو برای‌مان ناشناخته‌اند شک کنیم و بعد از تحقیق و اطمینان از صحت کتاب آن را تهیه کنیم. نام ناشر و نام مترجم کمک بزرگی به خریدار کتاب می‌کند و او به واسطه نام ناشر یا نام مترجم می‌تواند به اصل‌بودن کتاب اطمینان حاصل کند.


نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield

lastnews

دوره های پاییزه ی موسسه تبسم مهر

آغاز تولید فیلم کوتاه چوپان با مجری طرحی موسسه فرهنگی هنری تبسم مهرنیکان

مدیرعامل صندوق اعتباری هنر خطاب به صدابردار سینمای ایران: دست های مهربانت را به گرمی می فشاریم/ تجلیل از یک عمر سخت‌کوشی همسر استاد شاهوردی

ادبیات آذری را جدا از ادبیات فارسی نمی‌دانیم/ حمایت از اصحاب فرهنگ و هنر را وظیفه خود می‌دانیم

مجارستان: ضدحملات اوکراین «حمام خون» به‌راه می‌اندازد

نه بیرانوند از پرسپولیس می‌رود نه بازیکن دیگری/ شرط ماندن یحیی

بدرقه تیم فوتبال نوجوانان با حضور امیر قلعه نویی و عنایتی

اسرائیل با نقص جدی کادر پزشکی و بیمارستانی روبروست

افزایش شمار جان‌باختگان تصادف قطار در هند به 288 نفر

دشمنان تلاش می‌کنند نسل جوان را نسبت به روحانیت بدبین کنند

انتخاب موقت اعضای هیات اجرایی کارگروه هنرمندان انجمن خادمان قرآن

قیمت سکه و طلا 10 خرداد 1402/ ریزش قیمت ادامه دارد

ایران کشوری کاملاً امن و مقصدی مطمئن و جذاب برای گردشگران است

تولید نفت ایران به 2 میلیون و 750 هزار بشکه در روز رسید

ورود منابع، کاهش نرخ ارز را همراه خواهد داشت

سریال ماورایی ده‌نمکی به‌زودی کلید می‌خورد/ در تدارک «رستگاری»

وجود 700 اسیر فلسطینی بیمار در زندان‌های رژیم صهیونیستی

ارائه وام عتبات عالیات به دانشجویان تا سقف 5 میلیون تومان

زلزله 4.8 ریشتری سرخس خراسان رضوی را لرزاند

افزایش رگبار باران در 10 استان کشور

واریز 20 درصد اضافه یارانه کالابرگ سه دهک کم‌درآمد از امروز

ترافیک نیمه‌سنگین در محور چالوس

آماده مقابله با هرگونه تعرض دشمنان به آرمان‌های امام (ره) هستیم

برگزاری دوره های آموزشی بازیگری با حضور استاد ارجمند آقای امید زندگانی

ارتش رژیم صهیونیستی به خودروی زرهی «ایتان »مجهز می‌شود

عالیترین مقام کشور ترکمنستان سه شنبه به تهران می‌آید

مخبر: ایران نگاه ویژه‌ای نسبت به مناسبات خود با عمان دارد

«بازی» ایرانی برگزیده جشنواره ایتالیایی شد

افزایش نرخ تاکسی‌های اینترنتی باید به تصویب شورای شهر برسد

دستگیری ماموران قلابی در تهران

برنامه‌ریزی دستگاه‌ها برای اوقات‌ فراغت جوانان

شناسایی 82 بیمار جدید کرونایی در کشور/ 2 نفر فوت شدند

قیمت سکه و طلا 7 خرداد 1402/سکه به 30میلیون و 600 هزار تومان رسید

تذکر فرمانده نیروی زمینی ارتش به همسایگان شرقی

کوروش زارعی در تدارک یک نمایش میدانی بزرگ/ اجرا در حوزه دفاع مقدس

شرط «یک سال رهن بودن سند خودرو» حذف شد

بانک‌ها اشتیاق به مال‌سازی دارند نه اعطای وام مسکن

سازمان لیگ: سهمیه تماشاگران استقلال و پرسپولیس برابر است

استقلال دست‌بردار داوری نیست/کنایه به پرسپولیس و فشار به فدراسیون

هادی ساعی برترین تکواندوکار المپیک 2008 پکن شد

مهاجم 16 ساله پورتو: الگوی من مهدی طارمی است

هوای تهران آلوده شد/ افزایش شاخص ذرات معلق

درخواست حجت الاسلام قرائتی از رییس جمهور

مهلت ثبت‌نام هنرمندان در سامانه نهضت ملی مسکن تمدید شد

توصیه‌های وزارت حج و عمره عربستان خطاب به میهمانان خانه خدا

انهدام ده‌ها مخفیگاه داعش در 3 استان عراق

یک مرزبان ایرانی در درگیری امروز با طالبان به شهادت رسید

کشف 250 هزار دلار غیرقانونی از یک شرکت خصوصی در سعادت آباد

با دستیاری به نام تاکو؛ تیک تاک با هوش مصنوعی پاسخ جستجوی کاربران را می دهد

رئیسی در دیدار دبیرکل اوپک: اعضای اوپک با تقویت انسجام مانع اختلاف‌اندازی غربی‌ها شوند